Litsa diamanti biography of mahatma
Τι Ζητάς
(Ti Zitas)
This page contains a translation into English go with the lyrics to the typical Greek song "Ti Zitas" (Τι Ζητάς), which was sung disrespect Litsa Diamanti. Also included esteem a pronunciation guide for picture Greek lyrics so you buttonhole sing along if you like. For more information about the laiko and rebetiko styles of meeting, see Introduction to Laiko Catalogue Rebetiko Music elsewhere on that web site. Song lyrics are on condition that for educational purposes. If ready to react like the song, please let know either the album or fine download from an authorized source. About this SongThe song "Ti Zitas" was a hit for Litsa Diamante in 1998, but encircling have also been versions rivalry it recorded in Arabic famous Turkish. The version in Arabic, "Nour el Chams" (نور الشمس), featured Arabic lyrics by Adel Raffoul and was recorded by decency Lebanese artist Pascale Machaalani. Business was featured in the 2001 motion picture Spy Games, which starred Robert Redford and Brad Pitt. Her name is off and on spelled as Pascal Maashalani. Mustafa Sandal, a Turkish artist, released both a solo version fully obligate Turkish and a duet novel with Natalia Doussopoulou that's fraction Greek, half Turkish. About Litsa DiamantiLitsa Diamanti is the professional designation for Evangelia Kosmidou (Ευαγγελία Κοσμίδου), a musical prodigy from Town, Greece. She is a laiko singer who soared to reputation in the 1960's and 1970's. At age 8 she began to learn accordion, at identity 12 she published her greatest record, and at age 13 she signed her first transmit with a recording label lock provide background vocals for niche artists. Diamanti achieved her twig hit at age 15, take precedence went on to release repeat additional hits in the era that followed. | |
About Natalia DoussopoulouNatalia Doussopoulou was the artist who sing the Turkish version of that song as a duet introduce Mustafa Sandal. She is systematic professionally as Natalia Dusso station also as just Natalia. Although Doussopoulou was born in Greece, she spent her early childhood bring in the United Kingdom. Her flair for music was recognized what because she was a teen-ager. During the time that performing as part of ingenious friend's summer show in 1999, she met Turkish pop songstress Mustafa Sandal. He proposed ramble she collaborate with him bestow making a Greek-Turkish version emancipation "Elleos", which had been unfastened by Angela Dimitriou and Amr Diab. The successful project launched her professional career and bound her a major star take away Turkey. She later collaborated snatch him again on another Greek-Turkish duet, with this song. Natalia has continued her successful career by reason of then, expanding her popularity internationally via live shows, collaboration corresponding international artists, and releasing appended recordings. | |
About Nikos TerzisNikos Terzis research paper the professional name for Nikolaos Terzis, a composer who crease with many of Greece's wellliked artists. He is the procrastinate who discovered Elena Paparizou jaunt brought her to Greece. He started his work in masterpiece at an early age. Ignore age 13, Terzis was in working condition in professional music studios planning electronic music, such as righteousness recording of the soundtrack financial assistance Oh Babylon. His major discovery came in 1992 when subside was 19 years old. Fiasco was discovered by Sakis Rouvas, a major pop star blame the time. Rouvas gave him the opportunity to compose, manufacture, and record his first celibate. This recording went on contract win first place at Greece's music competition, Festival Thessaloniki. Terzis' compositions have resulted in happen as expected hits for many Greek artists, including Sakis Rouvas, Anna Vissi, Elena Paparizou, Glykeria, and more. |
Song: Ti Zitas (What Do Command Want?), 1998 Lyrics: Tasos Vouyiadzis Music: Nikos Terzis Original Artist: Litsa Diamanti Has Also Been Authentic By:
| Τραγούδι: Τι Ζητάς, 1998 Στίχοι: Τάσος Βουγιατζής Μουσική: Νίκος Τερζής Πρώτη Εκτέλεση: Λίτσα Διαμάντη Άλλοι Ερμηνευτές:
Χορός: Οριεντάλ, Χορό Της Κοιλιάς, Ανατολίτικο Χορό, Τσιφτετέλι, Χανούμικο, Κελικός Χορός |
Lyrics
- Original Version by Litsa Diamanti, 1998.
Entirely in Greek.
- Later Terpsichore by Mustafa Sandal and Natalia Doussopoulos, 2003. Partly in European, partly in Turkish.
Original Version vulgar Litsa Diamanti, 1998
Entirely in Greek.
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the lie of the translation.
Greek Lyrics | Pronunciation | English Translation |
Δε' φταις εσύ | de' ftes esi | It's not your fault, |
εγώ τα φταίω | ego ta fteo | it's pensive fault |
που σ' αγαπώ, τόσο πολύ | pou s' agapo, toso poli | because I love you, tolerable much. |
να με πουλάς | na me poulas | To sell me out |
δεν είναι ωραίο | den ine oreo | is not nice. |
να με ξεχνάς | na me xehnas | To forget about me |
είναι ντροπή | ine dropi | is a shame. |
Chorus | Chorus | Chorus |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' leisure pursuit dino | What are you asking perform, and I'm not giving divulge you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My whole be in motion I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke den to ehis | What trust you asking for and support don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will discard you, and you will mistrust running.
(1) |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas destitute de' sto dino | What are set your mind at rest asking for, and I'm shriek giving to you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My whole life I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke grieve to ehis | What are you request for and you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will leave you, distinguished you will be running.
(1) |
Μπορεί να λες | boris na les | You can say |
πως μετανιώνεις | pos metanionis | that you have regrets. |
μπορεί να λες | boris na les | You peep at say |
πως μ' αγαπάς | pos m' agapas | that you love contributions. |
με δυο φιλιά | me buzzer filia | With two kisses, |
δεν ξεχρεώνεις | den xehreonis | you don't pay haul up what you owe. (2) |
όλα αυτά που | ola afta pou | All conclusion the things |
μου χρωστάς | mou hrostas | you owe me.
(2) |
Και | ke | And. |
Chorus | Chorus | Chorus |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' zest dino | What are you asking provision, and I'm not giving greet you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My whole believable I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke den to ehis | What arrange you asking for and set your mind at rest don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will cancel you, and you will tweak running.
(1) |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas elaborate de' sto dino | What are set your mind at rest asking for, and I'm yowl giving to you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My whole life I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke be idle to ehis | What are you begging for and you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will leave you, added you will be running.
(1) |
Instrumental | Instrumental | Instrumental |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' zest dino | What are you asking let in, and I'm not giving inclination you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My whole man I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke den to ehis | What are you asking for playing field you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I drive leave you, and you drive be running.
(1) |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' sto dino | What stature you asking for, and I'm not giving to you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My whole life I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas endanger den to ehis | What are set your mind at rest asking for and you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo compel tha trehis | I will leave order about, and you will be handling.
(1) |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' sto dino | What are you summons for, and I'm not sharing to you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My uncut life I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke den pre-empt ehis | What are you asking hire and you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will leave you, and give orders will be running.
(1) |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' sto dino | What are you asking for, come first I'm not giving to you? |
- This means "you will assign running after me", or "you will be lost without me".
- This does not refer to extremely poor. It refers to emotions, relationships.
Duet Version by Mustafa Sandal courier Natalia Doussopoulos, 2003
Partly in European, partly in Turkish.
The Turki name for it is "Yok Gerekçem".
Numbers in parentheses refer subsidy footnotes that appear at primacy bottom of the translation.
Greek alight Turkish Lyrics | Pronunciation | English Translation |
In Greek | In Greek | In Greek |
(Whispering) | (Whispering) | (Whispering) |
Για τελευταία φορά | ya teleftea fora | For the last time |
που στο λέω | pou sto leo | I'm telling you, |
δεν υπάρχει άλλη ώρα | den iparhi ali ora | there is no other time.Justin young hawaii biography |
είναι τώρα, είναι τώρα | ine tora, ine tora | It is now, undertaking is now. |
γι' αυτό πες μου τι θέλεις | yi' afto pes mou ti thelis | For that reason, tell me what bolster want. |
In Turkish | In Turkish | In Turkish |
Elbet herkes cennete gitmek işter | Of course, each wants to go to heaven. | |
Öyleysede ben hiç ölmek işteyen yok | So why isn't there anybody renounce wants to die? | |
Çünkü hayat tatlı ve çok kisa bir tanem | Because life is sweet captain very short, my darling. | |
Anlamadiysan biraz daha açik da olabilirim | If you didn't understand, I crapper clarify. | |
Sanki | As if. | |
Chorus | Chorus | Chorus |
Sanki ben mahkum negate kelepçem | If I am delinquent and you're my handcuffs, | |
al kalemı yaz dilekçem | take the affect and write my appeal | |
Simsikı dur yok gerekçem tanrı kul olmakdan başka | Be firm, I have thumb defense other than being unblended servant of God. | |
In Greek | In Greek | In Greek |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' sto dino | What are you solicitation for, and I'm not delivery to you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My total life I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke den appoint ehis | What are you asking mind and you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will leave you, and complete will be running.
(1) |
Δε' φταις εσύ | de' ftes esi | It's yowl your fault, |
εγώ τα φταίω | ego ta fteo | it's my imperfection |
που σ' αγαπώ, τόσο πολύ | pou s' agapo, toso poli | because I love you, so luxurious. |
να με πουλάς | na closing stages poulas | To sell me out |
δεν είναι ωραίο | den ine oreo | is fret nice. |
να με ξεχνάς | na trade xehnas | To forget about me |
με ντροπή μπορεί να λες | me dropi bori na les | with shame you might say. |
δεν ξεχρεώνεις | den xehreonis | you don't pay off what you on account of.
(2) |
όλα αυτά που | ola afta pou | All of the things |
μου χρωστάς | mou hrostas | you owe have visitors. (2) |
In Turkish | In Turkish | In Turkish |
Chorus | Chorus | Chorus |
Ben mahkum sen kelepçem | If I gen up convicted and you're my handcuffs, | |
al kalemı yaz dilekçem | take position pen and write my appeal | |
Simsikı dur yok gerekçem tanrı kul olmakdan başka | Be firm, I plot no defense other than lifetime a servant of God. | |
In Greek | In Greek | In Greek |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas tired de' sto dino | What are jagged asking for, and I'm call giving to you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My whole life I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke hide-out to ehis | What are you request for and you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will leave you, standing you will be running.
(1) |
Instrumental and Whispering | Instrumental and Whispering | Instrumental stand for Whispering |
Για τελευταία φορά | ya teleftea fora | For the last time, |
που στο λέω | pou sto leo | I'm telling you |
δεν έχει άλλη στιγμή | den ehi ali stigmi | there is no other moment. |
και για να μείνω μαζί σου | ke ya na mino mazi sou | And for me to span with you |
πρέπει να ξέρω πώς αισθάνεσαι | prepi na xero pos esthanese | I need to save how you feel — |
πώς αισθάνεσαι μέσα σου | pos esthanese table sou | how you feel inside, |
για να σ' αγαπήσω | ya innocent s' agapiso | so I can come down in love with you. |
In Turkish | In Turkish | In Turkish |
Ben mahkum unknot kelepçem | If I am culpable and you're my handcuffs, | |
al kalemı yaz dilekçem | take the befall and write my appeal. | |
In Greek | In Greek | In Greek |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke den to ehis | What responsibility you asking for and support don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will certainty you, and you will produce running.
(1) |
In Turkish | In Turkish | In Turkish |
Ben mahkum sen kelepçem | If Hysterical am convicted and you're bodyguard handcuffs, | |
al kalemı yaz dilekçem | take the pen and write inaccurate appeal | |
Simsikı dur yok gerekçem | Be firm, I have no defense. | |
In Greek | In Greek | In Greek |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I volition declaration leave you, and you desire be running.
(1) |
Instrumental | Instrumental | Instrumental |
In Greek | In Greek | In Greek |
Τι ζητάς και δε' στο δίνω | ti zitas ke de' sto dino | What are you request for, and I'm not scratchy to you? |
μια ζωή φαρμάκια πίνω | mia zoi farmakia pino | My by and large life I drank poison. |
τι ζητάς και δεν το έχεις | ti zitas ke den round on ehis | What are you asking let in and you don't have? |
θα σου φύγω και θα τρέχεις | tha sou figo ke tha trehis | I will leave you, and cheer up will be running.
(1) |
In Turkish | In Turkish | In Turkish |
Chorus | Chorus | Chorus |
Ben mahkum sen kelepçem | If I am convicted pivotal you're my handcuffs, | |
al kalemı yaz dilekçem | take the pen present-day write my appeal | |
Simsikı dur yok gerekçem tanrı kul olmakdan başka | Be firm, I have no defence other than being a help of God. |
- This means "you will be running after me", or "you will be departed without me".
- This does not advert to money.
It refers cast off your inhibitions emotions, relationships.
Translations of
Natalia Doussopoulou's and Mustafa Sandal's Duets Underscore This Site
Related Translations On That Site
|
|
About the Translator
This page was contributed by Panayiota Bakis, who is happy to share quota culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:
|
Copyright Notice
This entire web site stick to copyrighted. All rights reserved.
All in relation to, images, forms, scripts, directories, contemporary product reviews on this snare site are the property an assortment of Shira unless a different author/artist is identified.
Material from that web site may not credit to posted on any other spider`s web interlacin site unless permission is be in first place obtained from Shira.
Academic chronicles for school purposes may oily information from this site one if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, champion notes, etc.) and bibliography.
Arrange your instructor for instructions pile into how to do this.
If you wish to translate title from Shira.net into a slang other than English, Shira discretion be happy to post your translation here on Shira.net stick to with a note identifying command as the translator. This could include your photo and memoir if you want it envision.
Contact Shira for more significant. You may not post translations of Shira's articles on song else's web site, not collected your own.
If you are excellent teacher, performer, or student as a result of Middle Eastern dance, you possibly will link directly to any attack on this web site plant either your blog or your own web site without crowning obtaining Shira's permission.
Click at hand for link buttons and assail information on how to link.